Literary evening in Malta commemorating the Kappillan of Malta
|Email item||Print item||
Various excerpts from ‘Il-Kappillan ta’ Malta’ will be interpreted by Lee N. Abela, Joseph Galea and Clive Piscopo, during a literary evening taking place in Malta marking the official publication of the Maltese translation by Wistin Born of Nicholas Monsarrat’s 1973 novel – The Kappillan of Malta.
The organisers said that the excerpts will include “the racy parts of the novel” which were not considered appropriate for the Maltese listenership of the seventies on Rediffusion … and were left out.
Monsarrat had an international readership in mind when writing the novel. The publishers said that,”here and there, without being too explicit, he included spicy bits which, at times, gave a mildly erotic nature to the narrative.”
Back in the early seventies, such parts were still taboo in Malta, and Born saw to it that Maltese and Gozitan sensibilities were respected. These parts are now all restored to the translated version, which was edited by Mark Montebello and issued by SKS Publishers.
Monsarrat wrote The Kappillan of Malta in Gozo while residing in the village of San Lawrenz, from 1968 till his death in 1979. The evening includes a literary overview of the novel by Mark Montebello.
The public is invited to attend the literary evening which will be followed by a reception. at Palazzo De La Salle, Republic Street, Valletta, on Friday, the 20th of April starting at 7.30pm.
The book is on sale from all major bookshops for €12.99.
Photograph: SKS Publishers